Je préfère mettre en Français quand je veux suivre parfaitement l'histoire de mes feuilletons favoris mais il m'arrive de mettre en anglais pour amélirorer un peu mon anglais. Ca ne peut pas faire de mal. 
Chargement ... Je préfère mettre en Français quand je veux suivre parfaitement l'histoire de mes feuilletons favoris mais il m'arrive de mettre en anglais pour amélirorer un peu mon anglais. Ca ne peut pas faire de mal. 
Francais
Pas que je sois pas bonne en anglais mais c'est tannant de toujours lire les sous-titres ou de devoir toujours se concentrer
caro 
En VO je préfère. On entend les vraies voix des acteurs et l'intonation n'est pas la même. En plus en français, c'est parfois vraiment mal traduit.
Ben Quand on comprend Pas l'anglais vaut mieux en français mais bon si on aime lire et que c 'est sous-titré alors pas de problème si sa dure pas trop longtemps 
Dernière modification par yassemin (Le 28-12-2010 à 22h57)
Histoire de faire relancer le topic.
Je préfère regarder les films étrangers en français plutôt que de les voir en sous-titré parce-que je n'arriverais pas à me concentré pour lire & regarder le film. ._.
Pareil que Blackmagic et puis en se concentrant sur le texte à lire, je pense rater d'autres choses: j'ai plus les yeux rivés sur le texte que sur les scènes
Pareil pour moi puis les scènes sont mieux que les S-T. Autant lire le livre
Je regarde absolument tout en VOSTFR (parfois juste en VO pour certains trucs comme Desperate Housewives qui n'est pas très difficile à comprendre), je ne supporte vraiment pas les doubleurs français (d'ailleurs c'est TOUJOURS les mêmes et ils sont TOUJOURS aussi mauvais).

Je ne regarde que la VO, je trouve que la VF dénature un film en dénaturant totalement les acteurs qui peuvent passer de très bon à très mauvais juste sur un changement de langue.
Puis franchement, avec un peu d'entrainement, les sous-titres on ne se rends même plus compte qu'on les lit et en plus ca nous permets mine de rien de beaucoup s'améliorer en langue quand on a les bases de cette dernière.
Enfin moi, c'est VO pour tout, je veux pas louper un jeu de mot, ou un passage entier du film à cause d'un traduction moisie et comme la plupart des VO sont des films en anglais, je n'ai même plus besoin de sous-titres donc je me fais plaisir. Mais je regarde aussi les films chinois, iranien, russes ... en VO même si je ne capte rien à la langue, même les dessins animés c'est VO.
Pour moi c'est une question de principe et aussi de respect de l'œuvre. Passer un film de la VO à la VF, c'est un peu comme du Warhol en noir et blanc.
Dernière modification par Milinias (Le 13-03-2011 à 22h56)
J'arrive à lire et a regarder en même temps, mais quand les sous-titres défilent très vites, c'est compliquée.
Je préfère les regarder en Français.
Je regarde tous les films et séries en VO anglaise. Au début j'attendais les sous-titres ou je les cherchais sur le net, mais c'est parfois long et/ou compliqué donc à un moment j'ai abandonné et mon anglais s'en porte bien, bien mieux !
Même les films dans d'autres langues que l'anglais se regardent mieux en VO (sous-titrée du coup, vouloir garder l'esprit du film intact ne sert à rien si on ne comprend pas le propos
). Il est vrai que parfois les sous-titres sont mal faits et de toute façon quand on traduit une langue on perd forcément un peu du sens. J'ai vu OSS 117 Rio ne répond plus ici à Munich en VO avec des sous-titres anglais, et la moitié des gags ne pouvaient pas être intégralement transmis... Du coup peut-être que certains spectateurs n'ont pas apprécié le film pour ce simple fait 
Avec ma mère nous allons voir des films d'arts et d'essais et bien souvent se sont des films chinois/japonais, ils sont donc en VO sous titrés, et personnellement je préfère parce qu'on ressent plus tout ce qui peut se passer dans le film. J'adore lire, et j'aime les bons films alors je me dis qu'à tout faire pourquoi ne pas mélanger les deux ? Mon copain n'était pas trop fan au début, il a été en voir 1/2 et il ne trouve pas ça désagréable malgré qu'il est du mal à suivre l'image/les sous titres.
Si j'avais le courage, je regaderai tous les films que j'apprécie dans plusieurs langues mais j'ai peur d'être un peu "perdue"
